Menu

Entreprise de traduction ou traducteur indépendant ?

novembre 14, 2016 - Services
Entreprise de traduction ou traducteur indépendant ?

Votre entreprise a des besoins en traduction et vous ne savez pas vers quelle prestation vous tourner ? Si les deux ont des avantages considérables, il n'en reste pas moins qu'ils ne seront pas adaptés pour toutes les solutions. C'est en recherchant véritablement vos besoins que vous saurez vers lequel vous tourner, une entreprise de traduction ou un traducteur indépendant.

L'entreprise de traduction pour vos projets

Les traducteurs professionnels ont des qualités exceptionnelles. Ils permettent d'effectuer des traductions très rapides et de très bonnes qualités. En faisant appel à une entreprise de traduction, vous êtes certain d'avoir une rapidité d'exécution des traductions exemplaires. De plus, ces entreprises permettent de vous offrir, à vous et à tous les professionnels de tous les secteurs, une offre plus que complète.

Du fait du grand nombre de traducteurs qu'ils ont au sein de leur agence, ils sont capables d'être experts dans un grand nombre de domaines. Et ainsi répondre à un grand nombre de demande. Choisis avec minutie, les traducteurs ont des qualités que tout le monde peut leur envier. Ils ont une syntaxe irréprochable, connaissent plusieurs langues parfaitement, et peuvent débiter un nombre impressionnant de textes par jour. Certaines agences, de plus, vont directement embaucher des professionnels ayant pour langue maternelle une autre langue que le français. Cela permet de garantir une qualité encore plus grande des textes.

Le traducteur indépendant proche de vous

Contrairement à l'entreprise de traduction, le traducteur indépendant aura quelques limites en matière de langues étrangères qu'il peut traduire. Si vous avez des besoins spécifiques dans une dizaine de langues différentes, il est certain qu'un traducteur indépendant aura quelques difficultés pour répondre à votre demande. Mais, si vous avez besoin de ses services uniquement pour une traduction dans une ou deux langues, il sera intéressant de passer par lui. Il sera proche de vous, vous offrira une proximité confortable et pourra véritablement rentrer dans votre projet, vos textes et votre esprit.

Mais il est vrai qu'en plus d'avoir des compétences généralement que dans une ou deux langues, le traducteur indépendant aura aussi ses limites en terme de secteur d'activité qu'il peut gérer. D'où l'évidence qu'une agence de traduction sera plus adaptée si vous avez de gros projets. Et si vous avez des projets moins gros et donc limité à un secteur bien spécifique, alors choisissez le traducteur indépendant.